The Becoming God

Thursday, June 06, 2013

Joshua "according as" Jehovah (YHWH)

Ethelbert Bullinger, in the Companion Bible, has an  interesting
note on Exodus 31:3.  In Hebrew, this verse begins and ends with
the word Jehovah (YHWH, or, the LORD). This is the figure of speech
epanadiplosis, or "encircling": the creation of emphasis by using
the same word at the beginning and the end of a sentence.

Examples given of the figure epanadiplosis are Genesis 9:3 and Psalm
27:14:

"Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as
the green herb have I given you all things" ('every' and 'all' are
the same word).

"Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen
thine heart: Wait, I say, on the LORD" ('wait' is the same word).

Try reading these sentences with the right word at the end:
" . . . I have given you every," and, " . . . on the LORD, wait."

Exodus 31:3 reads, in English: "The LORD thy God, he will go over
before thee, he will destroy these nations from before thee, and
thou shalt possess them: Joshua, he shall go over before thee, as
the LORD hath said."

That patently cannot be correct if the verse begins and ends with
the word 'Jehovah'. Bullinger also notes that the word 'as' really
means 'according as', and suggests the reader compare this
statement with statements of the same matter in Deuteronomy 2:9;
3:28; Exodus 23:20,23; 33:2; Numbers 27:15-23, which see.

I am no Hebrew scholar, but I know very well that what is written
in Hebrew can be interpreted very differently in English,
especially if the reader has a set bias. My understanding of
Genesis 1:1, for example, is radically different than most other
people's because I have learned the bias of Jewish mystics and
Aramaic scholars, whose views are also radically different than
the bias and understanding of the general Jewish population.
The above passages noted by Bullinger would make a very
interesting study.

I would question if the "hath said" at the end of Exodus 31:3
is an interpolation from the Hebrew words for "according as
Jehovah", or if it is in the text. (When translators expect
a word in the text so that the text will make sense to them,
and the word is not there, they simply put it in the translation
themselves and say that it was "implied".) If the Hebrew word
for 'said/spake' is indeed in the text, I would question if
it were actually Jehovah who was the speaker, or if it could
be Moses who spoke.

Why? Because Moses is the germ of the Gospel which can bring
us to the point of conversion, but cannot actualize conversion.
Moses stops at the border of decision. The only one who has
the power of life and can bring us into salvation is Joshua -
- Jesus. This appears to be Moses' own testimony, his Gospel.

"The LORD thy God, he will go over before thee" = "Joshua
(Jesus), he shall go over before thee -- ACCORDING AS JEHOVAH."
The emphasis is that Joshua, or Jesus, is Jehovah, this point
emphasized by the word Jehovah being the first and the last
word in the sentence.
 
The Gospel is good information, but it cannot save. It is
Jesus who brings us into the promised land and baptizes us
with the Holy Spirit. Yes, Moses was a Pentecostal. And the
name/nature of his people, the Hebrews, comes from the root
'aber, to cross over. Christianity goes way back. It is God's
intent that all Hebrews be Christians. 
 
The name/nature 'Jesus Christ', according to Victor Alexander
in his note on Mark 1:1 in the Aramaic New Testament (v-a.com),
means the Life-Giving, Living Branch, the Anointed One; or, in
proper English syntax, "The Anointed Life-Giver." Jesus is that
branch of our consciousness which is our live-wire connection
with the Father. Knowing about Life is not the same as the
experience of Life. There is no other connection/door/passage/way
to Life Eternal than the anointing in us who is Jesus Christ.
He is "according as Jehovah", because he is Jehovah.

That is my bias, anyway. Happy reading.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home