The Becoming God

Wednesday, February 13, 2013

Victor Alexander and the Maryah Controversy: a Matter of Perspective

Note, September 1, 2015: I revisit this matter on http://imagicworldview.blogspot.com/2015/09/victor-alexander-and-maryah-controversy.html

I stumbled onto the maryah controversy after buying the 
Aramaic New Testament and the Book of Isaiah: Eashaya from 
Victor Alexander (v-a.com/bible, which I highly recommend). 
I bought Alexander's translations because I wanted the 
earliest, most authentic scriptures possible -- from the 
ancient Aramaic texts, of course, which predate most Greek 
and Roman influences (modern Aramaic texts do not).
 
Alexander has sought out editions the earliest Aramaic-
speaking Christians east of the Mediterranean read which 
escaped destruction by Constantine and the Ottomans. I 
think he, a native to the region, has the most accurate 
and idiomatic English version available, and possibly the 
only one using these most ancient texts. Reading Alexander's 
translations is like finding a first century Christian reading 
the original Scriptures and asking, "What's that?" and he 
starts translating it to you, "This is what it says, . . . "
 
Alexander, however, belongs to the literal-historical camp, 
and though he translates the texts faithfully, he has put 
some of his own literalist insights and impressions in his 
introduction and note sections. I cannot fault him for this 
-- if I could read the ancient scriptures the way he can 
and believed the literal-historical matrix as he does, I too 
would be bursting to share what I had found.
 
Well, that is what I am doing here, except I am more in the 
mystical-psychological camp, which Alexander's translation 
supports better than he knows (and I mean "psychological" 
after the fashion of esoteric Christianity and Neville 
Goddard, not Sigmund Freud). I find Alexander’s translation 
invaluable for understanding the true intent and nature of 
the scriptures. For example, in Mark chapter 1, Alexander 
notes that the literal meaning of Eashoa (Jesus) is The Life-
giving, Living Branch (which is our connection with God), and 
that Nazareth of Galilee means Victorious Revelation. Thus, 
if I understand Mark's grammar in chapter 1 correctly, 
"the Gospel of Jesus Christ" really means the revelation 
that came by the Life-Giving, Living Branch (which connects 
us with God) who comes forth in Victorious Revelation 
(parentheses mine).
 
After spending many years and thousands of dollars on 
literalist seminaries and Bible studies just to find out 
all the faults of my King James Bible, not buying 
and reading this closest-to-the-original translation just 
because it has some of the translator's own thoughts in its 
notes would have been ludicrous.
 
(Alexander's text is not necessarily easy to read, and there 
are a number of minor mistakes -- the dropping of a name or 
a wrong word choice, but they are a pittance unworthy of 
mention. Consider the scope of the undertaking by a one-man 
operation and the grace in him to translate this stuff for 
us at all. Note also, please, that Alexander's New Testament 
translation begins with Mark, not Matthew. If you begin 
reading with Matthew, you will miss important notes 
Alexander has put in his first translation, Mark. I also 
recommend reading at least these of his several essays online: 
www.v-a.com/bible/bible.html; www.v-a.com/bible/resistingchange.html; 
/abraham.html; and /god-in-the-flesh.html)
 
 
Regarding maryah:
 
In his translations, Alexander chooses to transliterate 
three Aramaic words: 'maryah', used in the ancient text for 
both lord/master (Heb. adonai) and the Hebraic Tetragrammaton 
YHWH (Heb. Yahweh/Jehovah); 'Allaha', used for God (Heb.  
Elohim); and 'Eil' -- Father (Heb. El). There are perfectly 
good English words for these, namely Lord, God and Father, 
but Alexander feels these English terms do not do the meanings 
of the Aramaic words justice.
 
He is right, of course, but now we have these unfamiliar foreign 
terms we do not understand in the place of English words we do. 
Be that as it may, wanting to better understand his use of  
'maryah,' I searched the internet and discovered . . .
 
. . . 'Mara' (mr) is the Aramaic word for lord, master. Its emphatic 
form, maryah, and fellow declensions are used almost universally 
in the ancient Aramaic for both lord/master and YHWH. Alexander 
faithfully follows suit. Maryah occurs in the Aramaic the same 
way as does 'kurios', the Greek word for lord, master, which 
also is used in the place of YHWH in both the Greek Septuagint 
(O. T.) and the Greek New Testament.
 
The problem with maryah is that people compare the Aramaic and 
Hebraic versions and see the obvious parallel between maryah 
and YHWH, the sacred name of God, and over-read believing them 
to be synonyms. They note that maryah is used of the Messiah, 
God-in-the-flesh, and is also used of YHWH, so they must be 
one and the same "person," right? And if maryah is used to 
translate YHWH in the ancient Aramaic versions, then it must 
have the same meaning as YHWH, right?
 
Well, no, it doesn't in either case. While Alexander's comments 
indicate such an elevated view of maryah, it doesn't work that 
way. The above would mean everything else in the text referred 
to as maryah, lord, was also the "person," YHWH. And maryah is 
used as a substitute for YHWH, not as its synonym.
 
Why didn't the translators of the scriptures into the Aramaic 
language translate the Hebrew word YHWH accurately, substituting 
for it instead the word lord/master? Superstitions? No. The 
answer, I believe, lies in the nature of the Hebraic 
Tetragrammaton YHWH, the so-called "name" of God. In my opinion, 
YHWH is not a word or name but rather a picture which cannot be 
translated, so a substitution was in order.
 
Our confusion starts with the Hebrew word ‘shem’, which we 
translate as 'name'. Giving things names make them appear to 
be distinct, different, separate. But ‘shem’ really means 
'nature', as in the nature of a thing. The "name of YHWH" really 
means the "nature of YHWH." Also: "this is my nature forever"; 
"thou shalt not take the nature of YHWH thy God in vain"; and 
of Jesus, "thou shalt call his nature Jesus (the nature of the 
Life-Giving, Living Branch of God)"; etc. So YHWH refers not to 
the title of something distinct and separate from us but to a 
nature or state which is as present as our own lives.
 
The ontological nature of YHWH, God, is, of course, beyond 
mystical -- it is unknowable, ineffable. But the nature of 
YHWH is discernable by perceptive observation of God's actions 
and reactions. The Bible is all about these observations and 
what may be construed from them.
 
From ancient times Jewish mystics -- spiritual, contemplative 
observers -- have assigned mystical values to the characters 
of the Hebrew alphabet. Their alphabet also serves as their 
numerical system, so alphabetic combinations create numeric 
sums which yield new mystical values which . . . it goes on 
and on. Which is not bad. We should have minds which could 
fathom the depths of understanding the Jewish mystics have 
reached!
 
The Hebrew language went mystical because Moses followed the 
"flocks (teachings) of Jethro" and realized that he was part 
and parcel to the Ineffable's becoming: "I become!" This 
discovery he was driven to share, hence, the Bible. Some 
people hold that the ancient paleo-Hebraic/Aramaic scripts 
(which share a common source), were not spoken but originally 
were used exclusively for these mystical-value patterns and 
mathematics.
 
Yod-Hey-Vav-Hey is a construct of these values, a message via 
symbols meant to reveal something important about the nature 
of God. The symbols represent concepts to be fathomed by 
spiritual seekers, for God speaks to his seekers in their 
pursuit: he illumines the seeking mind with understanding 
(for the pursuit, in reality, is his.)
 
The symbols paint a picture the transcendent, supra-ethereal 
ineffable God and its manifestation as the nature of existence. 
Because YHWH is this message rather than a word, it has never 
been assigned vowel points. Certainly we speak it as Yahweh, 
Jehovah, and the LORD, but YHWH was not meant to be spoken -- 
its meaning is to be sensed in the mind and in the heart by 
revelation: "This is with whom I have to do -- me!"
 
The meaning of YHWH in English is often said to be "I AM," but 
the literal Hebrew is closer to "he will become." In Exodus 3:14, 
the form God in Moses speaks is AHYH, "I will become." YHWH 
reveals the process of God's becoming into this dimension, for 
that action IS his nature. Perhaps confusingly, the word is 
not necessarily the future tense -- it is the past, present and 
future; for everything that God will ever become already exists 
from the creation -- everything, from beginning to end. Our 
individualities are progressing through creation as God becomes 
to experience everything he has created. We are in the Sabbath.
 
I take the following roughly from Rabbi David Cooper's God is 
a Verb (page 76) and Aryeh Kaplan's Jewish Meditation (pages 
73-76) (we can learn a lot from what Jewish mystics think of 
their own scripture):
 
The mystical value of the 'yod' (Y) in YHWH is divine life, the 
spiritual force of the primordial, ineffable No-Thing, which is 
beyond all comprehension and is the ultimate source of all 
existence. This "Ineffable" is impossible to picture: we only 
know that "it" is there because we are here. We can only surmise 
what "it" is like by discerning what we are (hence the spiritual 
pursuit to find out what we are).
 
The second character, the first 'hey' (H) in YHWH, is the divine 
life's desire, its wanting to expand. The Ineffable desired form, 
to bestow its nature unto other dimensional existences. The 
character 'hey' is a picture of an open hand stretched out to give 
and to direct (this is also the meaning of the Hebrew word 'Judah'
this is the source and nature of the Law). Hey depicts an outflow 
of benevolence, the pouring forth from self (whatever the invisible, 
ineffable No-Thing is) into manifestation. Kaplan offers the "coin" 
of existence as that which is to be bestowed, but it is the whole of 
divine life which is to be formed.
 
Ah, maybe you see the problem here: nothing to give to. You need 
somebody to love. The desire to give birth to form is also the 
impetus to create a womb, a medium for form to be born through. 
This is why the "rib" of Adam -– the excitable creative member -- 
becomes Eve, or as she is called in the New Testament, Miriam -- 
Mary, the mother who has never known a man. Divine life's desire 
is every thing's "mother."
 
The third character in YHWH, 'vav' (W), is the picture of a nail 
or peg which affixes, joins. 'Vav' is the divine life’s 
transcendent power to effectively "flip" into the existence of 
that which it desires. It is the effective agency of transcendent 
becoming. By such movement the Holy Spirit, the consciousness of 
God, becomes individual consciousnesses. Your and my imagination, 
our awareness of being, is what it has become.
 
The fourth character in YHWH, the second 'hey' (H), is again a 
hand. If you followed the flow of action above, you will notice 
that the second hand is a manifestation of the first . . . and 
not. Desiring us to live, God imagines us as alive indeed -- 
living, breathing, seeing, feeling, hearing, smelling, tasting 
-- experiencing. God dreams our experiencing of conscious 
existence. Imagining what our experience would be if we were alive, 
as though we were alive, the Spirit descends to our level of 
contraction and opacity and flips into the dream -- his imagining 
of our experience enlivens our bodies and his consciousness becomes 
our perspective of experiencing existence. We are us, but a moment 
before we were God dreaming what it would be like for us to be alive 
as us. We are God's consciousness -- emptied of all awareness and 
memory of what it really is -- living the dream! How else could 
God experience this dimension of "death"? The Ineffable has laid 
aside all to experience all.
 
This explains to me why we are so stupid (no offense, but we are). 
Though we are God, we were made unaware of the fact. We have been 
"ignoranced." In the transitional flip we were made unaware of our 
true nature by God's imagining carnal man's conscious awareness, 
and then becoming it. Talk about faith! The ineffable Holy Spirit 
descends into this dimension of death made unaware of what it is! 
Each of our individualities are God submitted to trusting the rest 
of God to resurrect it. We have no idea of how low consciousness 
initially goes -- to quantum particles? -- or how long the process 
is until this same "ignoranced" consciousness ultimately realizes 
full restoration to conscious Godhood.
 
Yod-hey-vav-hey is a message: “You are God, because God is you!” 
All four components of YHWH are the same God. There is only one 
God: “YHWH, he is God, there is no other!” We have our silly, 
superstitious doctrines of separation, but they are refuted with 
every occurrence of YHWH in scripture: God-in-the-flesh . . . is 
you!
 
Now, how is anyone going to translate all of that into a simple 
word or phrase in a foreign language? It cannot be done. YHWH is 
not the name of God, it is a picture of our nature.
 
Thus, while 'maryah' does not mean YHWH, it does point well to 
YHWH's true meaning. "Lord" is the best substitute that anyone 
has come up with. The anointing, our connection with the rest 
of God, Christ, is our pattern, and he is indeed the LORD -- he 
just isn't what we thought he was. Those who think that maryah 
means both God-in-the-flesh and YHWH are closer to the truth 
than those who think otherwise.
 
We all need to wake up, to mature and un-stupid ourselves. Everyone 
of us needs to discover what God means practically by what he says. 
One thing is certain: if he has become us, then we are him, and if 
we are him, then we need to call the unseen world he desires into 
being. Faith -- our imaginal believing -- is our touch point with 
the agency of its becoming.

7 Comments:

  • I admire Victor and plan on purchasing his version of the
    Gospel. Thank You, Chuck

    By Blogger Chuck Riley, at 2:59 PM  

  • I've purchased his New Testament, Isaiah, and Jeremiah, about 6 months after Experiencing God in a way that can't be said, but after that truly wanted to Know the language of Jesus to cut through all the translations compounded upon other ones only making things more complicated. I really like your ideas too, esp. that part about Imagination and our 'ignorance' (Forgive them Father for they do not know..what they are doing)...The "implication 'of Let us Make man in our Image ...of humble pardon, is like 'in our imagination'..but the "Imagination of God is not like ours, just like nothing 'Of God' is that of man, it's like mans is upside down inside out and backwards to that of God, by some kind of Supreme Paradox.

    By Blogger Stephen, at 12:49 AM  

  • Also, the reason I found your post is because of Victor's translation of God as Eil (though so many name like Ezekiel end in El - of God)...though this is English all things are possible, for Eil backwards is Lie, like Satan or Darkness portrays his nature as the inverted reflection of Reality posing as and in this world as the only reality.

    By Blogger Stephen, at 12:52 AM  

  • Ohhhh myyyy.. I hope I'm interpreting your English correctly. I've watched Victor Alexander's videos. I also do not believe one man can translate the entire 66 canonized books of the Bible. Now, he's saying he quote un quote found this native tongue language, not even ancient Aramaic language. That sounds hokey to me. Do your research. I was buying it for a while until I did some prayer, research, and critical thinking. Sometimes we can get so caught up in wanting profound knowledge instead of a relationship with Christ Our Savior, everything gets all screwed up. Just translating from Aramaic/Hebrew to English alone is difficult. Those languages are action perfect imperfect languages. Deep and Rich with meaning. English is so different one word in Hebrew could take a sentence to describe in English. It's not comprable. Thank goodness there is 2,000 translations for comparison! Do you realize what that means?? How precise how wonderful how beautiful that is?

    By Blogger Unknown, at 6:17 AM  

  • Any number of people have translated the entire Bible. Alexander has been trying to translate accurately the meaning of the genuine ancient Aramaic. "He's saying he . . . found this native tongue language, not even ancient Aramaic language." Say what? What do you think a native tongue language is? Modern Aramaic is his native language and he has studied the ancient liturgical version of it, not something other than the ancient Aramaic. What did you find in your "research" which causes you to now cast aspersions on the integrity of his work? More than just that the languages are difficult to translate, I hope. The incomparability of English and the ancient Aramaic is why it has been so time consuming for him. There are 2,000 translations of the Bible into English? If there were, it would be all the more reason to look at one by a native speaker trained in the ancient scribal language, because everything has gotten all screwed up to where most the church doesn't even know what Christ Our Savior is -- they are worshiping some la-la fantasy. I do not know what is precise, wonderful, or beautiful about that.

    By Blogger Daniel C. Branham-Steele, at 12:47 AM  

  • I have to ask if you've died into the Baptism of His Death and Risen in New Life...to say 'we are all God' would be The Lie of Satan. The Serpent said: "You will not surely die, for God' Knows that if you do you will be as God,Knowing Good and Evil"...And The LORD GOD said: Now they are as Us,Knowing Good and Evil..and cannot eat of the Tree of Life, lest they live forever". We know from Paul that 'we' (In Christ who have been 'born from above' and have been translated into the Kingdom of His Son in Love...make up the Body of Christ..if we ARE God..we would have Always existed in Eternity...that in a sense could be True, but Only IN His Mind..for we had to to come into Being...if we are God, how could we worship Him? We'd be worshiping ourselves. Apart from that, much of the first things you wrote sounded quite relate able.

    By Blogger Stephen, at 10:50 AM  

  • By Blogger Daniel C. Branham-Steele, at 1:05 PM  

Post a Comment

<< Home